Translation of "here out of" in Italian


How to use "here out of" in sentences:

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.
Sono consapevole che alcuni di voi sono giunti fin qui a seguito di grandi prove e sofferenze.
I'm right here, out of my head.
Sono qui fuori, fuori di me.
And Tim Tranter drank soup here out of a cup with a straw when his jaw was broken.
E qui Tim Tranter aspirava la minestra con una cannuccia quando aveva la mascella rotta.
Guys like this antique over here, out of Detroit.
Tipi come questa cariatide di Detroit.
You come here out of the blue asking for 20 hits when 20 is the magic number where "intent to sell" becomes "trafficking"?
Piombi qui all'improvviso e mi chiedi 20 dosi quando 20 è il numero magico che fa di uno "spacciatore" un "trafficante"?
You're here out of a basic need.
Tu sei qui per un bisogno fondamentale.
I'm only here out of respect to you.
Sono venuto solo per rispetto per te.
Don't imagine for one second that I just blundered in here out of the rain.
Non pensare per un solo secondo che io sia capitato qua dentro per caso.
They were pulling here out of the River when I got there
Quando arrivai, la stavano tirando fuori dal fiume
It means we stay here out of sight and remain as inconspicuous as possible.
Significa che stiamo qui senza farci vedere e cerchiamo di dare nell'occhio il meno possibile.
We've come to you out here out of respect.
Siamo venuti da lei, qui, per mera correttezza.
I'll let you walk out of here out of respect for what you were.
Ti lascio uscire di qui, per rispetto a cio' che eri.
I'm here out of curiosity, that's all.
Sono qui solo per curiosita', nient'altro.
You best put leaving here out of your mind.
Meglio che te lo togli dalla testa.
You stay out here, out of the public eye.
Devi restare qui, lontano dall'opinione pubblica.
I realize you're here out of hatred for Cersei and not love for me.
So benissimo che sei qui perché odi Cersei e non perché ami me.
You got some balls walking in here out of the blue like this.
Hai proprio un bel coraggio a presentarti qui così, di punto in bianco.
Now, we sittin' here out of kindness and generosity, which is more than your son showed the innocent people that he gunned down in my shop.
Se siamo venute qui e' solo per cortesia e generosita', che e' gia' piu' di quel che tuo figlio ha riservato agli innocenti a cui ha sparato.
This area, down here, out of bounds, okay, guys, until you get assigned down here...
Questa zona quaggiu' invece vi e' proibita. Capito? Finche' non vi manderanno qui, non pot...
He's not here out of the goodness of his heart.
Non è qui per bontà d'animo.
You two, stay here, out of sight.
Voi due restate qui, non fatevi vedere.
And I came here out of respect, Viktor.
E io sono qui per rispetto nei tuoi confronti, Viktor.
You're not here out of the kindness of your heart, Mr. Donovan.
Non è qui per la bontà del suo cuore, signor Donovan.
You are not here out of concern for her.
Non sei qui perche' sei preoccupata per lei.
I didn't come back to this company to put the people who work here out of work.
Non sono tornata in questa compagnia per togliere il lavoro alle persone che lavorano qui.
Have you come here out of some misguided notion of helping Israel?
È venuto qui con l'errata convinzione di aiutare Israele?
I take it you're not here out of concern for Ray's safety.
L'ho preso perche' tu non tieni alla sicurezza di Ray.
So I can pry Creature here out of my truck.
Così posso prudere la Creatura fuori dal mio camion.
When the shit hits the fan, I'm gonna need everybody in here out of my hair.
Quando la situazione si aggravera', voglio che vi leviate tutti dai piedi.
General Murray, you see the prince stays here out of harm's way.
Murray... controlla che il principe resti qui, lontano dal pericolo.
They like you here out of trouble, but they do wish you the best of luck with your trial.
Gli piaci qui, lontano dai guai, ma ti augurano buona fortuna con il processo.
You know that I love you and am coming here out of love so I could show you the path to peace and salvation for your souls.
Sapete che vi amo e per amore vengo qua per mostrarvi la strada della pace e della salvezza delle vostre anime.
Now he just sails in here out of the blue?
Ora arriva qui in barca di punto in bianco?
Then we are both here out of duty.
Quindi siamo entrambi qui per dovere.
And now you show up here out of nowhere.
E adesso ti presenti qui, fuori dal nulla.
Look, I only came here out of respect for Isaac, all right?
Sono venuto qui per rispetto verso Isaac, ok?
I plucked you and your mute here out of the dirt, blondie.
Ho tirato fuori dalla merda te e la tua amica muta, biondina.
Some of them are orbiting now, including the MAVEN spacecraft which is currently orbiting Mars, which I'm involved with and which is led here, out of the University of Colorado.
Alcuni oggi sono in orbita, compresa la sonda MAVEN che attualmente orbita intorno a Marte, in cui sono coinvolto e che è gestita da qui, dall'Università del Colorado.
I imagine an old man crying here, out of the sight of the overseer.
Immagino qui un vecchio che piange, fuori dalla vista del sorvegliante.
1.323009967804s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?